27 And when the seven days were almost ended, the Jews which were of Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the people, and laid hands on him,
27 Ma, come i sette giorni stavano per compiersi i Giudei dell'Asia, vedendolo nel tempio, sollevarono tutta la folla e gli misero le mani addosso,
Over 70 percent of domestic violence murders happen after the victim has ended the relationship, after she's gotten out, because then the abuser has nothing left to lose.
Oltre il 70 per cento degli omicidi per violenza domestica avvengono dopo che la vittima interrompe la relazione, dopo che se n'è andata perché a quel punto il violento non ha più niente da perdere.
And when the seven days were almost ended, the Jews which were of Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the people, and laid hands on him,
Stavano ormai per finire i sette giorni, quando i Giudei della provincia d'Asia, vistolo nel tempio, aizzarono tutta la folla e misero le mani su di lui gridando
After the driver has ended the trip, please report any feedback when rating your trip in the Uber app, or reply to your emailed receipt, email [email protected] or visit help.uber.com.
Una volta conclusa la corsa, inviaci i tuoi commenti, valuta la corsa con l’app Uber, rispondi all'email con la ricevuta che ti arriverà da [email protected] oppure vai su help.uber.com.
But his free ride ended the night the 4400 showed up by that lake.
Ma la sua pace cessò la sera che i 4400 comparvero nei pressi del lago.
I gave the order that ended the lives of Herick's family.
Io ho dato l'ordine che ha messo fine alla vite della famiglia di Herick.
2 And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;
GIOVANNI 13:2 Mentre cenavano, quando gia il diavolo aveva messo in cuore a Giuda Iscariota, figlio di Simone, di tradirlo,
But you could have ended the war.
Ma tu avresti potuto porre fine alla guerra.
Sforza's death has up-ended the game board.
La morte di Sforza... ha mischiato le carte in tavola.
On the alarm call that ended the Men of Letters.
A causa dell'avviso di pericolo che ha messo fine agli Uomini di Lettere.
The governor has ended the call, Mr. President.
Il governatore ha interrotto la telefonata, signor presidente.
Every since you almost ended the world the first time.
Fin da quando avete quasi causato la fine del mondo, la prima volta.
After the driver has ended the trip, please report any feedback when rating your trip in the Uber app, or reply to your emailed receipt, email [email protected] or visit help.uber.com.
Una volta conclusa la corsa, inviaci i tuoi commenti, valuta la corsa con l'app Uber, rispondi all'email con la ricevuta, scrivi a [email protected] oppure vai su help.uber.com.
And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;
E durante la cena, quando il diavolo avea già messo in cuore a Giuda Iscariot, figliuol di Simone, di tradirlo,
You know the fire that ended the world.
Hai presente il fuoco che ha messo fine al mondo?
Even before the war had ended, the United States had begun to prepare for what would be a struggle between the two remaining superpowers of the world: themselves and the Soviet Union.
Prima che la guerra fosse finita, gli Stati Uniti avevano iniziato a prepararsi per una lotta tra le due superpotenze del mondo: se stesse e l'Unione Sovietica.
In a surprise twist of events, a witness came forward today and ended the prosecution's case against Clinton Davis.
Tra eventi sorprendenti, si e' fatto avanti un testimone oggi, e ha posto fine al procedimento contro Clinton Davis.
Any notion of a personal life ended the day I picked you out of the gutter and made you my creature.
Ogni vostra forma di vita personale e' finita quando vi ho presa dal marciapiede e vi ho resa una mia creatura.
I ended the affair weeks ago, but bill started calling again.
Ho chiuso la storia settimane fa, ma... Bill ha iniziato a richiamarmi.
My life ended the day you were born.
La mia vita e' finita il giorno in cui sei nata.
I told you my life ended the day you were born.
Ti ho detto che la mia vita e' finita il giorno in cui sei nata.
He ended the relationship and transferred her to the accounting department.
Tronco' la relazione, trasferendola al reparto contabilita'.
The day his life ended, the day he lost you.
Il giorno in cui la sua vita e' finita, quando ti ha perso.
But who else could have fired the final shot that ended the life of the unimpeachable judge?
Ma chi altri avrebbe potuto sparare l'ultimo colpo, che ha ucciso un giudice irreprensibile?
The ambassador has ended the call, Mrs. Underwood.
L'ambasciatore ha terminato la chiamata, signora Underwood.
And ended the day putting Galavan behind bars.
E alla fine della giornata ho messo Galavan dietro le sbarre.
NARRATOR: Marquez ended the year not knowing if he would ever race again.
Marquez finisce l'anno senza sapere se avrebbe mai più gareggiato.
His season ended the same way it began, with both victory and controversy.
La sua stagione finisce com'è iniziata, con una vittoria e una polemica.
I mean, Lucifer would know how God ended the Darkness.
Intendo che credo che Lucifero sappia come ha fatto Dio ad imprigionare l'Oscurità.
Shere Khan ended the man's life that night.
Shere Khan tolse la vita a quell'uomo, quella notte.
We are, after all, asking her to find an upgrade for a computer program that ended the world.
Dopotutto, le stiamo chiedendo di... Trovare l'aggiornamento di un programma informatico che ha messo fine al mondo.
But you want your uncles put away for it, even though you didn't see them do it and she was justifiably upset on this night because you had ended the relationship.
Però vuole che i suoi zii paghino per questo, anche se non li ha visti farlo e anche se Nicole era sconvolta perché lei aveva rotto la relazione.
Certainly with the skill Mason exhibited, if his intent were to harm, well, he could have ended the fight a great deal sooner.
Mi sembra chiaro che con le abilita' mostrate da Mason, se avesse voluto far male... beh, avrebbe potuto liberarsi di questo tizio molto piu' rapidamente.
I could have ended the man in half a breath.
Potevo uccidere quell'uomo in un attimo.
It's so cool, it ended the Cold War.
E' cosi' figa che ha fatto finire la Guerra Fredda.
So ended the great Franklin County Moonshine Conspiracy, as it became known.
Quindi fini' anche la grande cospirazione della contea di Franklin, come venne chiamata.
I'm sorry I let you get attacked by a werewolf and then ended the world.
Scusa se ti ho fatto attaccare da un lupo mannaro e poi distruggere il mondo.
After the Cold War ended the Umbrella Corporation expanded them and built the testing floor.
Dopo la fine della Guerra Fredda, l'Umbrella Corporation l'ha ampliata ed ha costruito la base per i test.
How much weight I put on when my break ended the same way.
Sono i chili che ho messo su quando sono stata lasciata alla stessa maniera.
We ended the night in the bathroom.
Abbiamo finito la serata in un bagno.
Also in 1871, we ended the time of treaty-making.
Nel 1871 mettemmo fine ai trattati.
In 1950, Turkey had the first free and fair elections, which ended the more autocratic secular regime, which was in the beginning of Turkey.
Nel 1950, in Turchia si sono tenute le prime elezioni libere ed eque, ponendo un termine ad un regime autocratico secolare, che ha dato nascita alla Turchia.
Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
Riprese: «Una volta si soleva dire: Si interroghi bene ad Abèl e a Dan per sapere se sono venute meno le costumanz
And, behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy siege.
in modo che tu non potrai voltarti né da una parte né dall'altra finché tu non abbia compiuto i giorni della tua reclusione
2.8637011051178s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?